Note: We changed two things in the normal ED in ep 12 that are: <luridfuzz> visions -> vision's <luridfuzz> My Sister -> My sister These won't be changed in the normal version cause i don't want to v2 everything.
If Sega decides to release BD(s) for this, then we'll be doing those as well. Changes: Ep 1-4; Consistent names: Matcha, KFX for all 4 EPs with updated lyrics and few changes to dialogue. Patch available on site Looking for Translators, Translation Checkers, Editors, Quality Checkers Join #hybrid@irc.rizon.net
Vong: Timing, K-Timing, Styling denpa: encoding The Internet: translation and romaji Join us at #hybrid@irc.rizon.net Recruiting translators, timers, editors, QCers, and experienced typesetters. Apply at #h-recruits@irc.rizon.net
Vong: Timing, K-Timing, Styling denpa: encoding The Internet: translation and romaji Join us at #hybrid@irc.rizon.net Recruiting translators, timers, editors, QCers, and experienced typesetters. Apply at #h-recruits@irc.rizon.net
Robotics;Notes Visual Novel OP thanks to red at eroyume for providing the source track 1: KFX track 2: no KFX Urgently needing a translator and capper for Robotics;Notes the anime. Also, we need timers, typesetters, editors, and QCers to finish our summer season shows. Apply at #h-recruits@irc.rizon.net or #
Hyouka NC ED1 from BDMV 720p version uses mazui's translation and transliteration track 1: KFX track 2: no KFX Urgently needing a translator and capper for Robotics;Notes. Also, we need timers, typesetters, editors, and QCers to finish our summer season shows. Apply at #h-recruits@irc.rizon.net or #hybrid@irc.
Hyouka NC ED1 from BDMV 1080p version uses mazui's translation and transliteration track 1: KFX track 2: no KFX Urgently needing a translator and capper for Robotics;Notes. Also, we need timers, typesetters, editors, and QCers to finish our summer season shows. Apply at #h-recruits@irc.rizon.net or #hybrid@irc
Hyouka NC OP1 from BDMV 1080p version uses mazui's translation and transliteration track 1: KFX track 2: no KFX we need timers, typesetters, editors, and QCers to finish our summer season shows. Apply at #h-recruits@irc.rizon.net or #hybrid@irc.rizon.net
Hyouka NC OP1 from BDMV 720p version uses mazui's translation and transliteration track 1: KFX track 2: no KFX we need timers, typesetters, editors, and QCers to finish our summer season shows. Apply at #h-recruits@irc.rizon.net or #hybrid@irc.rizon.net
8bit Release/Hardsubbed So we had a little bit problem with the chapter files so this has no chapter files so sorry... WE are recruiting staff please join if u are interesting... email me at david.shakeel@gmail.com for more info Ep 02 soon DDL Link: More ddls are at the site
Due to screw-up we did a v2 for Chitose Get You!! ep 1 so enjoy i guess... 10bit release We are looking for TL (translators) Japanese to English and any other staff we can get... If u are interested come online to #hybrid@irc.rizon.net and talk to Hybrid21 or Vong.
Due to screw-up we did a v2 for Chitose Get You!! ep 1 so enjoy i guess... 10bit release We are looking for TL (translators) Japanese to English and any other staff we can get... If u are interested come online to #hybrid@irc.rizon.net and talk to Hybrid21 or Vong.
Looking for Translators, Translation Checkers, Editors, Quality Checkers. Join us at #hybrid@irc.rizon.net Changes to the script: Updated Names (Maccha -> Matcha), added KFX for OP. EP 01 will be updated for the batch. Colors are borked in this 480p for some reason. Shouldn't happen in the next one
Looking for Translators, Translation Checkers, Editors, Quality Checkers. Join us at #hybrid@irc.rizon.net Changes to the script: Updated Names (Maccha -> Matcha), added KFX for OP. EP 01 will be updated for the batch.