Removed Sentai's credits - Added typesetting - Completely retimed the script - Added honorifics and switched name order to original Japanese - Re-romanized many names (like in Nyanpasu's release) - Ryoko = Ryouko etc - Added many linebreaks - Changed some lines
BD changelog: - Timing has been improved - BD sync (episodes 8-12 had some time shifts of one and two frames) - Several characters have been revised Similar to LoopSubs' batch release, here too there are 3 subtitle tracks to choose from: Main default (Riko, Lilith, Shion, Ugallu) 2nd (Lico, Lilith, Sion, Ugallu
A mix between Sentai, B-Global with additional tweaks and several lines borrowed from [ShamiMomo] + some signs borrowed from [Mad le Zisell] here and there. 3 Subtitle tracks (different name romanization). All sub tracks are using honorifics and original name order.